Por ahora, son rumores. No hay un comunicado oficial de Disney que así lo anuncie, así que mantenemos los dedos cruzados con la esperanza de que no ocurra. No obstante, el rumor ya está en las redes e indica que Disney+ podría cambiar su política y comenzar a hacer estrenos en versión original con subtítulos. ¿Sería el fin del doblaje o cuál es exactamente el plan que podrían tener entre manos?

Doblaje sí, pero en su momento

Lo que se dice que estaría valorando hacer Disney+ sería optar por una filosofía en la cual las series originales de la plataforma solo recibirían doblaje una vez hubieran demostrado su viabilidad. Es decir, si una serie se estrena con éxito y tiene mucha audiencia, Disney le daría luz verde a la producción del doblaje en otros idiomas.

Aunque el rumor está circulando entre fans de Latino América, se afirma que la intención de Disney es de implementar esta nueva política de forma mundial. Por lo tanto, las series estarían disponibles en inglés con subtítulos desde el primer día y luego se iría viendo si se encargan sus respectivos doblajes o no.

Reduciendo costes sea como sea

Esta decisión, en cierta manera, podría tener sentido. Recientemente hemos sido testigos de cómo Disney+ eliminaba series de su plataforma que llevaban disponibles solo unos pocos meses. Incluso en algún caso concreto se ha anunciado la eliminación de contenidos que llevaban disponibles menos tiempo. Esa disponibilidad global habrá requerido un gran coste en equipos de doblaje en todos los idiomas en los que Disney+ lanza sus nuevos contenidos.

Y luego, teniendo en cuenta que son series o películas que se eliminan, ese gasto acaba por tener poco sentido (por mucho que luego Disney le pueda sacar rentabilidad cediendo el contenido a otras plataformas de streaming). Por lo tanto, la nueva fórmula evitaría el sobrecoste que supone la producción de los doblajes y limitaría la inversión que tendrían que hacer a la creación únicamente de los subtítulos (lo que, obviamente, es mucho más económico).

La idea que podría estar valorando Disney+ les sonará a los fans del anime. Es una política similar a la que utilizan plataformas de streaming como Crunchyroll, donde los doblajes llegan unas cuatro semanas después del estreno original de la serie. No obstante, es justo decir que, en esos casos, los doblajes se anuncian con antelación y no quedan pendientes de un hilo dependiendo de la recepción que tenga cada serie. Disney estaría personalizando su forma de llevar a cabo esta estrategia en busca del ahorro de costes.

Si una nueva serie de Disney+ se estrena en versión original en inglés con subtítulos y tiene mucha audiencia, la empresa se pondría a trabajar en el doblaje porque entendería que hay un interés real en esa producción. Como es lógico, esta idea debería implicar que las series que ya están establecidas o aquellas que se sabe que van a triunfar sí o sí, tendrían que seguir llegando dobladas de manera simultánea. No obstante, esa es la lógica y, en ocasiones, los servicios de streaming son dados a sorprender con medidas que se alejan de ella.

Otra pregunta sería si realmente los usuarios mostrarían su interés por una serie que no tiene doblaje. ¿Qué cifras de audiencia esperarían? Porque es obvio que hay una gran cantidad de personas que no querrían ver las series en inglés por mucho que tuvieran subtítulos. Eso impactaría negativamente en el nivel de audiencia, por lo que, al final, sería una situación bastante delicada.

Lo único que podemos sacar positivo de ello es que es posible que esto signifique que algunas series de producción norteamericana (o incluso de otros países) llegarían antes de lo previsto a Disney+ en España. El no tener que esperar al doblaje haría que sus estrenos pudieran estar mucho más cercanos, lo que, en cierta manera, no estaría nada mal. Pero no olvidemos lo que está pasando en la plataforma de Disney con el nuevo anime de Bleach, el cual se estrenó sin doblaje y generó una gran oleada de comentarios negativos.

 

Fuente: Twitter | adslzone